Tospråklig skole gir elevene en rikere skolehverdag og unik kompetanse

På Den tysk-norske skolen er undervisningen både på tysk og norsk. Overføringsverdien som de får fra de to språkene er et unikt tilbud for elevene våre.

Skolen tar kun utgangspunkt i norsk læreplan der norsk og samfunnsfag undervises på norsk. Barna lærer fire språk, og nivået på norsk er høyt.

- Resultatene fra de nasjonale prøvene viser at elevene på Den tysk-norske skolen scoret over – til dels høyt over – det gjennomsnittet for Norge. De får stor overføringsverdi fra tyskfaget gjennom universelle temaer som litterære epoker, litterær tolkning og retorikk. Noe som betyr at de får en enda dypere forståelse av disse temaene, sier Silje Berdal, norsklærer for VG1,VG2 og VG3 på Den tysk-norske skolen.

Silje mener det er en misoppfatning at barn blir språkforvirret, eller ikke lærer begge språkene godt ved flerspråklig opplæring. Hun understreker imidlertid at det er viktig at skolen har kunnskap om hvilke styrker og svakheter flerspråklige elever har.

- Det hender at elevene bruker et tysk ord i en norsk setning eller omvendt – et fenomen som i språkvitenskapen kalles kodeveksling. Mens det tidligere var en utbredt oppfatning at kodeveksling var et resultat av manglende kompetanse i ett eller begge språk, er den rådende oppfatningen i dag at dette tvert imot er et uttrykk for både språklig og sosial kompetanse. Jeg opplever at elevene får et rikere ordforråd gjennom sin flerspråklige og flerkulturelle bakgrunn. Det er gøy å se hvordan de oversetter og integrerer nye ord til norsk, sier hun.

Tett samhold og flytende språkbruk

Med et internasjonalt skolemiljø snakkes det ofte flere språk i klasserommet, men Silje har aldri opplevd at barna deler seg i grupper etter nasjonalitet. Noen ganger veksler de mellom tysk og norsk midt i en samtale. Det synes hun er skikkelig gøy, og samholdet er godt, uavhengig av morsmål.

- Barna er så flinke til å kommunisere med hverandre! Uavhengig om de er tyske eller norske, så blir de en samlet gjeng. Barna er veldig inkluderende og språket er flytende. De kan starte med en setning på tysk og fullføre den på norsk. Jeg synes det er morsomt å se hvordan de bruker språket, sier Silje.

God oppfølging og eksponering av norsk kultur

Skolen har en gjennomført og god plan for språkundervisningen til elvene. Barna deles inn i små morsmål og fremmedspråk- grupper slik at de får tett oppfølging. Elevene som ikke har forkunnskaper lærer først norsk i fremmedspråk-grupper der de får ekstra språkhjelp. Når nivået øker og de føler seg trygge nok i norsk, kan de gå over til morsmålsundervisning. Det samme gjelder i samfunnsfag, som også undervises på norsk.

- Skolen fokuserer på å eksponere elevene for norsk kultur. De lærer om alt fra Prøysen og Flåklypa til mer moderne tekster. Vi har også lesepauser i lunsjen, noe som er en fin måte å presentere norsk litteratur. Ellers bruker vi Den kulturelle skolesekken og har ekskursjoner til steder i lokalmiljøet og lokasjoner i byen som f.eks Deichman. Gruppeturer og besøk til ulike slike steder er positivt for klasse følelsen. Da møtes barna på en annen arena der de må forholde seg til språket, sier Britt Elin Sandblåst, som er lærer for 1-4 trinn på Den tysk-norske skolen.

Læreglade barn

De fleste lærerne er tospråklige, noe som er fint når elevene ofte spør om hva et tysk ord er på norsk, eller motsatt. Britt Elin forteller at elevene kommer med fantastiske formuleringer eller spennende ord som må bli oversatt.

- Vi opplever virkelig mye læreglede i barnetrinnet. De forsøker å forstå hverandre, og de liker å prøve nye ting. Alt fra teater, musikk og dans. På skolen vår møtes to ulike land, kulturer og systemer med forskjellige måter å tilnærme seg tema og kunnskap på- det er spennende og fint, sier Britt Elin

Mari Westrheim